Dúvida Metódica: Contra a passagem dos dias

20-01-2012
marcar artigo


O poema original: Μονοτονία Την μια μονότονην ημέραν άλλη μονότονη, απαράλλακτη ακολουθεί. Θα γίνουν τα ίδια πράγματα, θα ξαναγίνουν πάλι — η όμοιες στιγμές μας βρίσκουνε και μας αφίνουν. Μήνας περνά και φέρνει άλλον μήνα. Aυτά που έρχονται κανείς εύκολα τα εικάζει· είναι τα χθεσινά τα βαρετά εκείνα. Και καταντά το αύριο πια σαν αύριο να μη μοιάζει. E a tradução: Monotonia Um dia cinzento a que se segue outro dia cinzento. As mesmas coisas acontecendo uma e outra vez. Os mesmos momentos chegam e partem. Cada mês passa e traz o mesmo outro mês. Não é difícil prever o que vai acontecer porque o que acontece hoje é igual ao de ontem. E a-manhã parecerá que não é a manhã. (C.P. Cavafy)


O poema original: Μονοτονία Την μια μονότονην ημέραν άλλη μονότονη, απαράλλακτη ακολουθεί. Θα γίνουν τα ίδια πράγματα, θα ξαναγίνουν πάλι — η όμοιες στιγμές μας βρίσκουνε και μας αφίνουν. Μήνας περνά και φέρνει άλλον μήνα. Aυτά που έρχονται κανείς εύκολα τα εικάζει· είναι τα χθεσινά τα βαρετά εκείνα. Και καταντά το αύριο πια σαν αύριο να μη μοιάζει. E a tradução: Monotonia Um dia cinzento a que se segue outro dia cinzento. As mesmas coisas acontecendo uma e outra vez. Os mesmos momentos chegam e partem. Cada mês passa e traz o mesmo outro mês. Não é difícil prever o que vai acontecer porque o que acontece hoje é igual ao de ontem. E a-manhã parecerá que não é a manhã. (C.P. Cavafy)

marcar artigo