Bom feeling...: quilt

05-10-2009
marcar artigo


Novamente em casa comigo, a M. dedicou algum tempo a rever o seu diário de bebé. Adorámos rever fotos que nos fazem notar como o tempo passa depressa. Ainda ontem tinha aqueles totós repuxos (de tão curtinho que o cabelo ainda era) e agora já é esta grandalhona!Achei estético e fiz estes quilts virtuais com imagens do diário.Por curiosidade, fui ver se tinha alguma página referente ao dia 21 de Setembro. Descobri que, em 21/09/2004, a M. andava a largar as fraldas. Vou transcrever uma pequena passagem: «(...)Mais à noite, quase ía fazendo outro xi-xi no chão do sótão, deixou sair duas gotinhas, ficou meio estranha (tipo assustada) e eu perguntei-lhe se queria ir à casa-de-banho. Aí ela levantou-se e foi para a casa-de-banho a dizer "pécha, pécha, pécha" (que quer dizer "depressa, depressa").»Entretanto, a M. continua adoentada e quis voltar para a cama, onde ficou a ver "O Natal do Ruca" porque, segundo ela, já é quase Natal! :-|E outra coisa: descobri que aquele blog de que vos falei ontem tem versões em várias línguas, embora para além da portuguesa só a francesa já tem uma participação. Resolvi divulgar pois como já vos disse acho uma ideia bem gira.English Version:Again at home with me, M. dedicated some time to review its baby's diary. We loved looking at photos that make us notice how the time passes by so fast. Only yesterday she had those teeny pony tails on top of her head (that's how short her hair was) and now she is this big girl!I it found aesthetic, so I made these virtual quilts with images of the diary.By curiosity, I wanted to see if it had some referring page on 21 of September. I discovered that, in 21/09/2004, M. was leaving her diapers. I'll transcribe a small passage: «(...) Later that night, she almost did another pee on the attic's floor, she released two little drops, she looked strange (scared type) and I asked her if she would like to go to the bathroom. Then she went saying “pécha, pécha, pécha” (which means "fast, fast” in portuguese).»However, M. continues frail and wanted to go back to bed, where she stayed watching “Caillou's Holiday Movie” because, according to her, it is almost Christmas! : - |And another thing: I discovered that the blog I told you yesterday has versions in other languages, although besides the Portuguese version only the French one already has a participation. I decided to divulge because, as I already told you, I find it a very amusing ideia.


Novamente em casa comigo, a M. dedicou algum tempo a rever o seu diário de bebé. Adorámos rever fotos que nos fazem notar como o tempo passa depressa. Ainda ontem tinha aqueles totós repuxos (de tão curtinho que o cabelo ainda era) e agora já é esta grandalhona!Achei estético e fiz estes quilts virtuais com imagens do diário.Por curiosidade, fui ver se tinha alguma página referente ao dia 21 de Setembro. Descobri que, em 21/09/2004, a M. andava a largar as fraldas. Vou transcrever uma pequena passagem: «(...)Mais à noite, quase ía fazendo outro xi-xi no chão do sótão, deixou sair duas gotinhas, ficou meio estranha (tipo assustada) e eu perguntei-lhe se queria ir à casa-de-banho. Aí ela levantou-se e foi para a casa-de-banho a dizer "pécha, pécha, pécha" (que quer dizer "depressa, depressa").»Entretanto, a M. continua adoentada e quis voltar para a cama, onde ficou a ver "O Natal do Ruca" porque, segundo ela, já é quase Natal! :-|E outra coisa: descobri que aquele blog de que vos falei ontem tem versões em várias línguas, embora para além da portuguesa só a francesa já tem uma participação. Resolvi divulgar pois como já vos disse acho uma ideia bem gira.English Version:Again at home with me, M. dedicated some time to review its baby's diary. We loved looking at photos that make us notice how the time passes by so fast. Only yesterday she had those teeny pony tails on top of her head (that's how short her hair was) and now she is this big girl!I it found aesthetic, so I made these virtual quilts with images of the diary.By curiosity, I wanted to see if it had some referring page on 21 of September. I discovered that, in 21/09/2004, M. was leaving her diapers. I'll transcribe a small passage: «(...) Later that night, she almost did another pee on the attic's floor, she released two little drops, she looked strange (scared type) and I asked her if she would like to go to the bathroom. Then she went saying “pécha, pécha, pécha” (which means "fast, fast” in portuguese).»However, M. continues frail and wanted to go back to bed, where she stayed watching “Caillou's Holiday Movie” because, according to her, it is almost Christmas! : - |And another thing: I discovered that the blog I told you yesterday has versions in other languages, although besides the Portuguese version only the French one already has a participation. I decided to divulge because, as I already told you, I find it a very amusing ideia.

marcar artigo