Glass 3

31-05-2010
marcar artigo

Texto retirado da net: "Desde que a China despertou para os prazeres do vinho, e que o seu consumo começou a ser fortemente incentivado pelo governo, o negócio das falsificações começou a encarar o vinho como um produto merecedor de investimento. Num ápice, o mercado chinês ficou inundado de imitações baratas e ingénuas, com rótulos caricatos pela inocência própria da ignorância. Infelizmente, a indústria da cópia aprende depressa, e em breve seremos inundados por rótulos mais cuidados e difíceis de detectar. Até lá, podemos ver pérolas como este Château Lafitte, escrito assim mesmo, com duplo “t”, ao contrário da grafia original que se escreve Château Lafite. Mas também são engraçadas as referências a Premiéres Côtes de Bordeaux , imagino que a appellation imaginária deste Lafitte chinês…" Por Rui Falcão in Mesa Marcada Text taken from the net: "Since China has awakened to the pleasures of wine and its consumption began to be strongly encouraged by government, business, forgeries began to see wine as a product worthy of investment. At a glance, the Chinese market was flooded with cheap imitations and naive, with labels caricatured by the innocence of ignorance itself. Unfortunately, the print industry learns quickly, and soon we will be inundated with labels and care more difficult to detect. Until then, we can see such gems as this Chateau Lafitte, written anyway, with double "t", unlike the original script that is written Château Lafite. But the references are funny Premier Côtes de Bordeaux appellation imagine that this imaginary Lafitte Chinese ... "By Rui Falcão em Marked Bureau Ora digo eu, que um jornalista profissional da área dos vinhos tem obrigação de se informar antes de escrever sobre qualquer assunto que desconhece. Now I say, that a professional journalist in the area of wine has an obligation to inform before writing about any subject that knows. Pessoalmente não admito qualquer tipo de erro a um profissional e muito menos quando é especializado numa determinada área. Personally I do not allow any kind of error to a professional and much less when it is specialized in a particular area. Neste caso vamos mais além pois a notícia pode ser vista como uma colagem de uma outra que já tinha aparecido na net : http://www.grapewallofchina.com/2009/11 ... In this case, we go further because the news can be seen as a collage of one which had already appeared on the net: http://www.grapewallofchina.com/2009/11 ... -in-china/ -In-china / e onde podemos verificar que não se metem os pés pelas mãos. and where we can verify that, are getting their feet by the hands. É verdade que as falsificação de grandes nomes de vinho do mundo é uma realidade, e que na China essas mesmas falsificações têm aparecido. Admittedly, the forgery of the great names in wine in the world is a reality, and that in China those fakes have appeared. Só que apelidar determinado rótulo, com ar de troça como uma pérola de imitação barata e ingénua é assustador, tão assustador e grave quando o mesmo rótulo existe e não vem da China mas sim de Bordéus, Except that nickname given label, with an air of mockery as a cheap imitation pearl and naive is scary, so scary and serious when the same label and there does not come from China but from Bordeaux http://www.chateaulafitte.fr/ http://www.chateaulafitte.fr/ , o link até vem colocado no próprio rótulo mas deve ter passado desapercebido. , The link comes up to put on their own label but must have passed unnoticed. Como nota adicional informo que existe também um tal Chateau Lafitte na AOC de Jurançon, com link http://www.chateau-lafitte.com/ . As a side note to inform you that there is also such a Chateau Lafitte in Jurançon of AOC, with a link http://www.chateau-lafitte.com/ . Mas não se fica por aqui, o autor ainda acha engraçada a referência de uma suposta appellation imaginária do tal Bordéus Chinês. But do not stop there, the author still finds funny reference to a supposed imaginary appellation of Bordeaux as Chinese. O facto é que essa mesma appellation existe e até tem site na net, http://www.premierescotesdebordeaux.com/ , querem ver que os Chineses também forjaram uma appellation inteira em Bordéus ? The fact is that the same appellation exists and even has site on the net, http://www.premierescotesdebordeaux.com/ , want to see that the Chinese also forged an entire appellation in Bordeaux? Como nota final, não conheço qualquer dos vinhos mencionados acima, tudo isto foi feito a partir de uma breve pesquisa que fiz na internet, coisa que pelos vistos o jornalista profissional na área dos vinhos Rui Falcão não fez, pensando saber sobre algo que afinal não sabia. As a final note, I do not know any of the wines mentioned above, this was all done from a brief search I did on the Internet, something that apparently the professional journalist in the area of wines Rui Falcao did not, thinking about something to know that we can not knew. PS: A não aceitação de vários comentários, incluindo o meu, a alertar para os erros feitos no dito local é de estranhar. PS: The non-acceptance of several comments, including mine, to warn against the errors made in that location is not surprising. Etiquetas: Opinião Labels: Opinion

Categorias

Entidades

Texto retirado da net: "Desde que a China despertou para os prazeres do vinho, e que o seu consumo começou a ser fortemente incentivado pelo governo, o negócio das falsificações começou a encarar o vinho como um produto merecedor de investimento. Num ápice, o mercado chinês ficou inundado de imitações baratas e ingénuas, com rótulos caricatos pela inocência própria da ignorância. Infelizmente, a indústria da cópia aprende depressa, e em breve seremos inundados por rótulos mais cuidados e difíceis de detectar. Até lá, podemos ver pérolas como este Château Lafitte, escrito assim mesmo, com duplo “t”, ao contrário da grafia original que se escreve Château Lafite. Mas também são engraçadas as referências a Premiéres Côtes de Bordeaux , imagino que a appellation imaginária deste Lafitte chinês…" Por Rui Falcão in Mesa Marcada Text taken from the net: "Since China has awakened to the pleasures of wine and its consumption began to be strongly encouraged by government, business, forgeries began to see wine as a product worthy of investment. At a glance, the Chinese market was flooded with cheap imitations and naive, with labels caricatured by the innocence of ignorance itself. Unfortunately, the print industry learns quickly, and soon we will be inundated with labels and care more difficult to detect. Until then, we can see such gems as this Chateau Lafitte, written anyway, with double "t", unlike the original script that is written Château Lafite. But the references are funny Premier Côtes de Bordeaux appellation imagine that this imaginary Lafitte Chinese ... "By Rui Falcão em Marked Bureau Ora digo eu, que um jornalista profissional da área dos vinhos tem obrigação de se informar antes de escrever sobre qualquer assunto que desconhece. Now I say, that a professional journalist in the area of wine has an obligation to inform before writing about any subject that knows. Pessoalmente não admito qualquer tipo de erro a um profissional e muito menos quando é especializado numa determinada área. Personally I do not allow any kind of error to a professional and much less when it is specialized in a particular area. Neste caso vamos mais além pois a notícia pode ser vista como uma colagem de uma outra que já tinha aparecido na net : http://www.grapewallofchina.com/2009/11 ... In this case, we go further because the news can be seen as a collage of one which had already appeared on the net: http://www.grapewallofchina.com/2009/11 ... -in-china/ -In-china / e onde podemos verificar que não se metem os pés pelas mãos. and where we can verify that, are getting their feet by the hands. É verdade que as falsificação de grandes nomes de vinho do mundo é uma realidade, e que na China essas mesmas falsificações têm aparecido. Admittedly, the forgery of the great names in wine in the world is a reality, and that in China those fakes have appeared. Só que apelidar determinado rótulo, com ar de troça como uma pérola de imitação barata e ingénua é assustador, tão assustador e grave quando o mesmo rótulo existe e não vem da China mas sim de Bordéus, Except that nickname given label, with an air of mockery as a cheap imitation pearl and naive is scary, so scary and serious when the same label and there does not come from China but from Bordeaux http://www.chateaulafitte.fr/ http://www.chateaulafitte.fr/ , o link até vem colocado no próprio rótulo mas deve ter passado desapercebido. , The link comes up to put on their own label but must have passed unnoticed. Como nota adicional informo que existe também um tal Chateau Lafitte na AOC de Jurançon, com link http://www.chateau-lafitte.com/ . As a side note to inform you that there is also such a Chateau Lafitte in Jurançon of AOC, with a link http://www.chateau-lafitte.com/ . Mas não se fica por aqui, o autor ainda acha engraçada a referência de uma suposta appellation imaginária do tal Bordéus Chinês. But do not stop there, the author still finds funny reference to a supposed imaginary appellation of Bordeaux as Chinese. O facto é que essa mesma appellation existe e até tem site na net, http://www.premierescotesdebordeaux.com/ , querem ver que os Chineses também forjaram uma appellation inteira em Bordéus ? The fact is that the same appellation exists and even has site on the net, http://www.premierescotesdebordeaux.com/ , want to see that the Chinese also forged an entire appellation in Bordeaux? Como nota final, não conheço qualquer dos vinhos mencionados acima, tudo isto foi feito a partir de uma breve pesquisa que fiz na internet, coisa que pelos vistos o jornalista profissional na área dos vinhos Rui Falcão não fez, pensando saber sobre algo que afinal não sabia. As a final note, I do not know any of the wines mentioned above, this was all done from a brief search I did on the Internet, something that apparently the professional journalist in the area of wines Rui Falcao did not, thinking about something to know that we can not knew. PS: A não aceitação de vários comentários, incluindo o meu, a alertar para os erros feitos no dito local é de estranhar. PS: The non-acceptance of several comments, including mine, to warn against the errors made in that location is not surprising. Etiquetas: Opinião Labels: Opinion

marcar artigo