O Cachimbo de Magritte: A Nova Atlântida em português

30-05-2010
marcar artigo


Saiu nas Edições 70 a tradução de uma complexa mas importantíssima obra da filosofia política do início do séc. XVII: A Nova Atlântida, de Francis Bacon. O tradutor é o nosso camarada de blog e professor na Católica, Miguel Morgado, o que nos garante, desde logo, que ao lermos o livro estamos a ler Bacon na língua portuguesa e não uma interpretação em língua portuguesa de Bacon. Para além da Nova Atlântida, o livro inclui ainda a tradução da Instauratio Magna e uma longa e excelente introdução do Miguel ao pensamento filosófico e político de Bacon. Os portugueses agradecem.Ler Bacon é voltar a colocar as perguntas mais simples mas também mais decisivas: O que é conhecer? Para quê conhecer? Se o conhecimento é uma forma de poder, como deve ser este poder exercido? Quais os benefícios e riscos desse exercício? Que implicações, políticas e sociais, morais e religiosas, tem esta revolução? Quais são as condições históricas do seu sucesso?Miguel Morgado


Saiu nas Edições 70 a tradução de uma complexa mas importantíssima obra da filosofia política do início do séc. XVII: A Nova Atlântida, de Francis Bacon. O tradutor é o nosso camarada de blog e professor na Católica, Miguel Morgado, o que nos garante, desde logo, que ao lermos o livro estamos a ler Bacon na língua portuguesa e não uma interpretação em língua portuguesa de Bacon. Para além da Nova Atlântida, o livro inclui ainda a tradução da Instauratio Magna e uma longa e excelente introdução do Miguel ao pensamento filosófico e político de Bacon. Os portugueses agradecem.Ler Bacon é voltar a colocar as perguntas mais simples mas também mais decisivas: O que é conhecer? Para quê conhecer? Se o conhecimento é uma forma de poder, como deve ser este poder exercido? Quais os benefícios e riscos desse exercício? Que implicações, políticas e sociais, morais e religiosas, tem esta revolução? Quais são as condições históricas do seu sucesso?Miguel Morgado

marcar artigo