Caroço de tangerina: Lost in translation

20-05-2011
marcar artigo


Os tradutores portugueses de cinema ou tv (não conheço os dos outros países, também é verdade) têm a extraordinária capacidade de me manterem sempre bastante atenta ao texto original, pelo menos desde que numa qualquer série vi traduzirem qualquer coisa como "I really like Red Hot Chilli Peppers music" por "gosto muito da música dos pimentões".


Os tradutores portugueses de cinema ou tv (não conheço os dos outros países, também é verdade) têm a extraordinária capacidade de me manterem sempre bastante atenta ao texto original, pelo menos desde que numa qualquer série vi traduzirem qualquer coisa como "I really like Red Hot Chilli Peppers music" por "gosto muito da música dos pimentões".

marcar artigo